HerShadow (her_shadow) wrote,
HerShadow
her_shadow

Categories:

Тонкости перевода (теоретическое)

Почему-то пришло на ум сообщение требование видных газпромовичей Арущюковых предоставить им переводчика на родной езык. Наверно, пришло на ум из-за появления в ленте spydell и его альтер-эго Киви с его простынями о ведущей мировой компании. )
Так вот, интересный вопрос тут в том - если отвлечься от конкретного случая видных представителей многонациональных народов - как обходится возможная лексическая или/и смысловая бедность родного езыка обвиняемого. В его езыке может быть хороший лексический и понятийный аппарат для кющать барашка, или рэзать гяура, возможно сельского хозяйства, военного дела, примитивного строительства, описания племенных отношений, но для сфер вроде "науки" или "деривативов" может быть сияющая пустота. Как и что в этом случае переводят обвиняемому?
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment